Google, logo yapsana dedik, Google logo yaptı
Şimdi de istiyoruz ki, Translate hizmetine bir de Türkçe dil desteği eklesek. Ne güzel olurdu değil mi?
Google Translate hizmeti şu an 24 farklı dilde (23 mayısa göre) hizmet veriyor. Ancak hizmet verdiği dillerin birçoğu Türkçe kadar yaygın kullanılmamasına karşın, yine de oradalar
Gelin şöyle bir istatistik inceleyelim.
Almanca konuşan kişi sayısı 95 milyon kişi anadil olarak, toplamda 120 milyon
Arapça konuşan kişi sayısı 246 milyon
Bulgarca konuşan kişi sayısı 8 milyon
Çekçe konuşan kişi sayısı 12 milyon
Çince konuşan kişi sayısı 1.3 milyar
Danca konuşan kişi sayısı 5.5 milyon
Fince konuşan kişi sayısı 6 milyon
Fransızca konuşan kişi sayısı 67 milyon anadil, toplam 128 milyon
Hintçe konuşan kişi sayısı Ana dil olarak: 180 milyon İkinci dil olarak: 480 milyon Toplam 800 milyon
Hırvatça konuşan kişi sayısı 5 milyon
Hollandaca konuşan kişi sayısı 24 milyon
İspanyolca konuşan kişi sayısı 610 milyon civarı, yaklaşık 460 milyon kişinin ana dili
İsveççe konuşan kişi sayısı 9.6 milyon
İtalyanca konuşan kişi sayısı 70 milyon
Japonca konuşan kişi sayısı 130 milyon
Korece konuşan kişi sayısı 71 milyon
Norveççe konuşan kişi sayısı 4.6 milyon
Polonyaca konuşan kişi sayısı 50 milyon
Portekizce konuşan kişi sayısı Anadili 218 milyon, ikincil dil 230 milyon kişi olmak üzere toplamda 450 milyon kişi (yaklaşık)
Romence konuşan kişi sayısı 28 milyon
Rusça konuşan kişi sayısı 164 milyon kişinin anadili, 114 milyon kişinin ikinci dili
Yunanca konuşan kişi sayısı 15-22 milyon arası
Ülkemizde 70, dünyada ise 250-300 milyon kişi Türkçe konuşuyor. Bu nedenle dünyanın en çok konuşulan 5. dili oluyor Türkçe. Bu kadar yaygın olan bir dilin Translate hizmetine alınmaması ise üzücü.
Bu fikri ortaya atanlar http://googletranslateturkce.wordpress.com/ adresi üzerinden kampanyalarına devam ediyorlar. Gelin siz de bunu duyurun ve birşey edip bunu da başaralım
Bu yazı 23 Mayıs 2008, 08:54 tarihinde yazılmış olup bu zamana kadar 4,996 kez görüntülenmiştir
Bu yazı 19 adet yorum almıştır ve bunların son 10 adeti görüntülenmektedir. Bu yazıya yapılan tüm yorumları görmek için arşivi görüntüleyiniz. TÜM YORUMLARI OKUMAK İÇİN TIKLAYINIZ.
herzaman oldugu gibi yine turkleri kala alan yok keser döner sap döner bir gün gelır hesap döner?????????????????????
inşallah en yakın zamanda türkçeyide translate ilave ederler…zor dil olması bahane niye çince arapça çokmu basit…
Arkadaşlar konuyu takip etmeyi unutmuşum
özür dilerim. Şimdi orada diller grubu derken lafın gelişi olarak dedim. Yani öğrenilmesi zor diller için söyledim. Zaten ben de bir Türkçe Öğretmeni olarak en az sizin kadar hassasım. Kaan ‘ın da bir edebiyatçı olduğunu biliyor ve takip ediyorum. Yanlış anlattığım için özür dilerim arkadaşlar. Türkçe dünya dilleri arasında en çok konuşulan 4. dildir. Fakat sondan eklemeli bir dil olması sebebiyle öğrenilmesi biraz karışık olan diller arasındadır. Örneğin Türkçeyi yeni öğrenen bir kişi masa ve masal kelimeleri arasında bir bağlantı kurmaya çalışır kelime içindeki seslere bakarak. Fakat iki kelime arasında bi fark yoktur. Fakat ingilizcede masa = table, masal = story (tam olarak karşılar mı bilemiyorum) olmak üzere çok farklı seslerden oluşur. Bu gibi zorlukları vardır…
Neyse, bosuna tartismayalim, turkce, evet, zor bir dil belkide, ama en guzel dildir , insalllah yakinda google translate’de yerimiz olur
Türkçe nin zorluğu okunduğu gibi yazılmasının yazıldığı gibi okunmasından değil.Zorluğu Türkçe’de kelimelerin sonuna gelen ekler oluşturuyor. kipler,hal ekleri,iyelik ekleri,mastar eki ve daha fazlası.Zorluk oluşturan bunlar işte.
Türkçe’yi az konuşulduğu için değil, zor bir dil olduğu için ekle(ye)miyorlar.
http://www.wordpress-tr.com/forum ‘dan öğrenebilirsin Aykut ![]()
ya kusura bakmayın, konuyla alakası yok ama.. ben "Bunu okuyanlar, alttakileri de okudu" ve "Bu yazılar da ilginizi çekebilir ;)" bölümlerini nasıl yaptınız merak ettim. yardımcı olursanız sevinirim.
Yazıldığı gibi okunmak, okunduğu gibi yazılmak mı ? Böyle bir dil grubu mu ? Fakülte de Türk Dili ve Edebiyatı adlı ders notlarım süperdi amma ilk kez böyle bişey duydum. Kaldı ki Türkçe okunduğu/söylendiği yazılmaz. ‘Geliyom’ diyoruz ama ‘Geliyorum’ yazıyoruz :şaşırmasmileysi:
Neyse ki konumuz bu değil.Olsaydı uzun uzadıya bir tartışmanın ortasına düşerdik. Google’ ın bunu yapabilme şansı oldukça yüksek. Çeviri yapma imkanı en zor dillerden biridir Çince. Bakınca görüyoruz ki bu dil translate’e dahil edilmiş. 1.3 Milyar insan konuşuyor, yazıyor çevirmez iseler ayıp. Türkçe’yi de çevirmek zorunda kalacaklarından eminim. Ama topyekün bir mücadele gerektirdiği kesin. Profesyonel bir hosting ve domain hizmeti ile taçlandırılabilirdi bu proje. İnşalllah Türk İnternet Kullanıcılarının ortak bir başarısı olur bu proje.
@SecurityHome,
Yazıldığı gibi okunmanın bir dili öğrenmeyi zorlaştırdığını cidden düşünüyor musun?
Ayrıca böyle bir dil grubu yok.
Yazını çok beğendim. Yeni yazılarının e-posta adresime gelmesini istiyorum :)